Genesis 5
© Herziene Statenvertaling
© Lutherse Vertaling
© Leidse Vertaling
© NBG
New International Version
1 Dit is het boek van de afstammelingen van Adam. Op de dag dat God Adam schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis van God. 1 Dit is het boek van Adams geslacht Toen God den mens schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods; 1 Dit is het boek der afstammelingen van Adam. Toen God den mens schiep, maakte hij hem Gode gelijkende; 1 Dit is het geslachtsregister van Adam. Ten dage, dat God Adam schiep, maakte Hij hem naar de gelijkenis Gods; 1 This is the written account of Adam’s family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God.
2 Mannelijk en vrouwelijk schiep Hij hen, en Hij zegende hen en gaf hun de naam mens, op de dag dat ze geschapen werden. 2 en Hij schiep ze man en vrouw, en zegende ze, en noemde hunnen naam "mens", ten tijde toen zij geschapen werden. 2 man en vrouw schiep hij hen, en hij zegende hen en noemde hen mens, ten dage dat zij geschapen werden. 2 Man en vrouw schiep Hij hen, en Hij zegende hen en noemde hen` mens` ten dage, dat zij geschapen werden. 2 He created them male and female and blessed them. And he named them “Mankind” when they were created.
3 Adam leefde honderddertig jaar, en verwekte een zoon naar zijn gelijkenis, naar zijn beeld; en hij gaf hem de naam Seth. 3 En Adam was honderd en dertig jaar oud, en verwekte een zoon, die zijnen beelde gelijk was, en noemde hem Seth; 3 Adam was honderd dertig jaar oud toen hij een zoon verwekte, hem gelijkende, zijn evenbeeld, en hij noemde hem Seth. 3 Toen Adam honderd dertig jaar geleefd had, verwekte hij [een] [zoon] naar zijn gelijkenis, als zijn beeld, en noemde hem Set. 3 When Adam had lived 130 years, he had a son in his own likeness, in his own image; and he named him Seth.
4 Adams dagen waren, nadat hij Seth verwekt had, achthonderd jaar; en hij verwekte zonen en dochters. 4 en leefde daarna achthonderd jaar, en verwekte zonen en dochters, 4 Adam leefde na Seth verwekt te hebben achthonderd jaren en verwekte zonen en dochteren. 4 En de dagen van Adam, nadat hij Set verwekt had, waren achthonderd jaar, en hij verwekte zonen en dochteren. 4 After Seth was born, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
5 Al de dagen die Adam leefde, waren negenhonderddertig jaar; en hij stierf. 5 zodat zijn gehele ouderdom was negenhonderd en dertig jaar; en hij stierf. 5 Zo was de gehele levensduur van Adam negenhonderd dertig jaren. Toen stierf hij. 5 Zo waren al de dagen van Adam, die hij geleefd heeft, negenhonderd dertig jaar; en hij stierf. 5 Altogether, Adam lived a total of 930 years, and then he died.
6 Seth leefde honderdvijf jaar, en verwekte Enos. 6 Seth was honderd en vijf jaar oud, en verwekte Enos; 6 Seth was honderd vijf jaar oud toen hij Enos verwekte. 6 Toen Set honderd vijf jaar geleefd had, verwekte hij Enos. 6 When Seth had lived 105 years, he became the father of Enosh.
7 En Seth leefde, nadat hij Enos verwekt had, achthonderdzeven jaar; en hij verwekte zonen en dochters. 7 en leefde daarna achthonderd en zeven jaar, en verwekte zonen en dochters: 7 Seth leefde na Enos verwekt te hebben achthonderd zeven jaren en verwekte zonen en dochteren. 7 En Set leefde, nadat hij Enos verwekt had, achthonderd zeven jaar, en hij verwekte zonen en dochteren. 7 After he became the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
8 Al de dagen van Seth waren negenhonderdtwaalf jaar; en hij stierf. 8 zodat zijn gehele ouderdom was negenhonderd en twaalf jaar; en hij stierf. 8 Zo was de gehele levensduur van Seth negenhonderd twaalf jaren. Toen stierf hij. 8 Zo waren al de dagen van Set negenhonderd twaalf jaar; en hij stierf. 8 Altogether, Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 Enos leefde negentig jaar, en verwekte Kenan. 9 Enos was negentig jaar oud, en verwekte Kenan; 9 Enos was negentig jaar oud toen hij Kenan verwekte. 9 Toen Enos negentig jaar geleefd had, verwekte hij Kenan. 9 When Enosh had lived 90 years, he became the father of Kenan.
10 En Enos leefde, nadat hij Kenan verwekt had, achthonderdvijftien jaar; en hij verwekte zonen en dochters. 10 en leefde daarna achthonderd en vijftien jaar, en verwekte zonen en dochters: 10 Enos leefde na Kenan verwekt te hebben achthonderd vijftien jaren en verwekte zonen en dochteren. 10 En Enos leefde, nadat hij Kenan verwekt had, achthonderd vijftien jaar, en hij verwekte zonen en dochteren. 10 After he became the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
11 Al de dagen van Enos waren negenhonderdvijf jaar; en hij stierf. 11 zodat zijn gehele ouderdom was negenhonderd en vijf jaar; en hij stierf. 11 Zo was de gehele levensduur van Enos negenhonderd vijf jaren. Toen stierf hij. 11 Zo waren al de dagen van Enos negenhonderd vijf jaar; en hij stierf. 11 Altogether, Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 Kenan leefde zeventig jaar, en verwekte Mahalaleël. 12 Kenan was zeventig jaar oud, en verwekte Mahalaleël; 12 Kenan was zeventig jaar oud toen hij Mahalalel verwekte. 12 Toen Kenan zeventig jaar geleefd had, verwekte hij Mahalalel. 12 When Kenan had lived 70 years, he became the father of Mahalalel.
13 En Kenan leefde, nadat hij Mahalaleël verwekt had, achthonderdveertig jaar; en hij verwekte zonen en dochters. 13 en leefde daarna achthonderd en veertig jaar, en ver wekte zonen en dochters: 13 Kenan leefde na Mahalalel verwekt te hebben achthonderd veertig jaren en verwekte zonen en dochteren. 13 En Kenan leefde, nadat hij Mahalalel verwekt had, achthonderd veertig jaar, en hij verwekte zonen en dochteren. 13 After he became the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
14 Al de dagen van Kenan waren negenhonderdtien jaar; en hij stierf. 14 zodat zijn gehele ouderdom was negenhonderd en tien jaar; en hij stierf. 14 Zo was de gehele levensduur van Kenan negenhonderd tien jaren. Toen stierf hij. 14 Zo waren al de dagen van Kenan negenhonderd tien jaar; en hij stierf. 14 Altogether, Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 Mahalaleël leefde vijfenzestig jaar, en verwekte Jered. 15 Mahalaleël was vijf en zestig jaar oud en verwekte Jered; 15 Mahalalel was vijf en zestig jaar oud toen hij Jered verwekte. 15 Toen Mahalalel vijfenzestig jaar geleefd had, verwekte hij Jered. 15 When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
16 En Mahalaleël leefde, nadat hij Jered verwekt had, achthonderddertig jaar; en hij verwekte zonen en dochters. 16 en leefde daarna achthonderd en dertig jaar, en verwekte zonen en dochters: 16 Mahalalel leefde na Jered verwekt te hebben achthonderd dertig jaren en verwekte zonen en dochteren. 16 En Mahalalel leefde, nadat hij Jered verwekt had, achthonderd dertig jaar, en hij verwekte zonen en dochteren. 16 After he became the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
17 Al de dagen van Mahalaleël waren achthonderdvijfennegentig jaar; en hij stierf. 17 zodat zijn gehele ouderdom was achthonderd vijf en negentig jaar; en hij stierf. 17 Zo was de gehele levensduur van Mahalalel achthonderd vijf en negentig jaren. Toen stierf hij. 17 Zo waren al de dagen van Mahalalel achthonderd vijfennegentig jaar; en hij stierf. 17 Altogether, Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 Jered leefde honderdtweeënzestig jaar, en verwekte Henoch. 18 Jered was honderd twee en zestig jaar oud, en verwekte Henoch; 18 Jered was twee en zestig jaar oud toen hij Henoch verwekte. 18 Toen Jered honderd tweeenzestig jaar geleefd had, verwekte hij Henoch. 18 When Jared had lived 162 years, he became the father of Enoch.
19 En Jered leefde, nadat hij Henoch verwekt had, achthonderd jaar; en hij verwekte zonen en dochters. 19 en leefde daarna acht honderd jaar, en verwekte zonen en dochters: 19 Jered leefde na Henoch verwekt te hebben zevenhonderd vijf en tachtig jaren en verwekte zonen en dochteren. 19 En Jered leefde, nadat hij Henoch verwekt had, achthonderd jaar, en hij verwekte zonen en dochteren. 19 After he became the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
20 Al de dagen van Jered waren negenhonderdtweeënzestig jaar; en hij stierf. 20 zodat zijn gehele ouderdom was negenhonderd twee en zestig jaar; en hij stierf. 20 Zo was de gehele levensduur van Jered achthonderd zeven en veertig jaren. Toen stierf hij. 20 Zo waren al de dagen van Jered negenhonderd tweeenzestig jaar; en hij stierf. 20 Altogether, Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 Henoch leefde vijfenzestig jaar, en verwekte Methusalach. 21 Henoch was vijf en zestig jaar oud, en verwekte Methusalah; 21 Henoch was vijf en zestig jaar oud toen hij Methusjelah verwekte. 21 Toen Henoch vijfenzestig jaar geleefd had, verwekte hij Metuselach. 21 When Enoch had lived 65 years, he became the father of Methuselah.
22 En Henoch wandelde met God, nadat hij Methusalach verwekt had, driehonderd jaar; en hij verwekte zonen en dochters. 22 en nadat hij Methusalah verwekt had, wandelde hij met God driehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters: 22 Henoch verkeerde met God. Hij leefde na Methusjelah verwekt te hebben driehonderd jaren en verwekte zonen en dochteren. 22 En Henoch wandelde met God, nadat hij Metuselach verwekt had, driehonderd jaar, en hij verwekte zonen en dochteren. 22 After he became the father of Methuselah, Enoch walked faithfully with God 300 years and had other sons and daughters.
23 Al de dagen van Henoch waren driehonderdvijfenzestig jaar. 23 zodat zijn gehele ouderdom was driehonderd vijf en zestig jaar. 23 Zo was de gehele levensduur van Henoch driehonderd vijf en zestig jaren. 23 Zo waren al de dagen van Henoch driehonderd vijfenzestig jaar. 23 Altogether, Enoch lived a total of 365 years.
24 Henoch wandelde met God, en hij was niet meer, want God nam hem weg. 24 En dewijl hij met God wandelde, nam God hem weg en hij werd niet meer gezien. 24 Henoch verkeerde met God, en hij was er niet meer; want God had hem weggenomen. 24 En Henoch wandelde met God, en hij was niet meer, want God had hem opgenomen. 24 Enoch walked faithfully with God; then he was no more, because God took him away.
25 Methusalach leefde honderdzevenentachtig jaar, en verwekte Lamech. 25 Methusalah was honderd zeven en tachtig jaar oud, en verwekte Lamech; 25 Methusjelah was zeven en zestig jaar oud toen hij Lamech verwekte. 25 Toen Metuselach honderd zevenentachtig jaar geleefd had, verwekte hij Lamech. 25 When Methuselah had lived 187 years, he became the father of Lamech.
26 En Methusalach leefde, nadat hij Lamech verwekt had, zevenhonderdtweeëntachtig jaar; en hij verwekte zonen en dochters. 26 en leefde daarna zevenhonderd twee en tachtig jaar, en verwekte zonen en dochters: 26 Methusjelah leefde na Lamech verwekt te hebben zeshonderd drie en vijftig jaren en verwekte zonen en dochteren. 26 En Metuselach leefde, nadat hij Lamech verwekt had, zevenhonderd tweeentachtig jaar, en hij verwekte zonen en dochteren. 26 After he became the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
27 Al de dagen van Methusalach waren negenhonderdnegenenzestig jaar; en hij stierf. 27 zodat zijn gehele ouderdom was negenhonderd negen en zestig jaar; en hij stierf. 27 Zo was de gehele levensduur van Methusjelah zevenhonderd twintig jaren. Toen stierf hij. 27 Zo waren al de dagen van Metuselach negenhonderd negenenzestig jaar; en hij stierf. 27 Altogether, Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 Lamech leefde honderdtweeëntachtig jaar, en verwekte een zoon. 28 Lamech was honderd twee en tachtig jaar oud, en verwekte een zoon, 28 Lamech was drie en vijftig jaar oud toen hij een zoon verwekte; 28 Toen Lamech honderd tweeentachtig jaar geleefd had, verwekte hij een zoon, 28 When Lamech had lived 182 years, he had a son.
29 En hij gaf hem de naam Noach, en zei: Deze zal ons troosten over ons werk en over het zwoegen van onze handen, vanwege de aardbodem, die door de HEERE vervloekt is. 29 en noemde hem Noach, en sprak: Deze zal ons troosten in onze moeite en in onzen arbeid op de aarde, welke de Heer vervloekt heeft. 29 hij noemde hem Noach, terwijl hij zeide: Deze zal ons uit den grond dien de Heer vervloekt heeft troost schenken voor onzen arbeid en ons moeitevol werk. 29 En gaf hem de naam Noach, zeggende: Deze zal ons troosten over de moeitevolle arbeid onzer handen op deze aardbodem, die de Here vervloekt heeft. 29 He named him Noah and said, “He will comfort us in the labor and painful toil of our hands caused by the ground the Lord has cursed.”
30 En Lamech leefde, nadat hij Noach verwekt had, vijfhonderdvijfennegentig jaar; en hij verwekte zonen en dochters. 30 Daarna leefde hij vijfhonderd vijf en negentig jaar, en verwekte zonen en dochters: 30 Lamech leefde na Noach verwekt te hebben zeshonderd jaren en verwekte zonen en dochteren. 30 En Lamech leefde, nadat hij Noach verwekt had, vijfhonderd vijfennegentig jaar, en hij verwekte zonen en dochteren. 30 After Noah was born, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
31 Al de dagen van Lamech waren zevenhonderdzevenenzeventig jaar; en hij stierf. 31 zodat zijn gehele ouderdom was zevenhonderd zeven en zeventig jaar; en hij stierf. 31 Zo was de gehele levensduur van Lamech zeshonderd drie en vijftig jaren. Toen stierf hij. 31 Zo waren al de dagen van Lamech zevenhonderd zevenenzeventig jaar; en hij stierf. 31 Altogether, Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 Toen Noach vijfhonderd jaar oud was, verwekte Noach Sem, Cham en Jafeth. 32 Noach was vijfhonderd jaar oud, en verwekte Sem, Cham en Jafeth. 32 Noach was vijfhonderd jaar oud toen hij Sem, Cham en Jafeth verwekte. 32 Toen Noach vijfhonderd jaar oud geworden was, verwekte Noach Sem, Cham en Jafet. 32 After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham and Japheth.